Universidad Pedagógica Nacional
Instituto Nacional de Lenguas Indígena

 

Elementos de morfosintaxis para docentes hablantes de lenguas originarias.

 

Manual.

 

María Soledad Pérez López
Elodia Ramírez Pérez

 

Junio, 2017.

Material inédito. 

 

Ejemplos en lenguas originarias

Me’phaa: Carmela Bolaños
Chinanteco: Alicia Gregorio Velasco
Tseltal: Inés Gómez Santiz y Reyna Isabel Santiz
Matlatzinca: Daniel Hernández Díaz
Tuún savi: Elodia Ramírez Pérez
Náhuatl: Eusebia Martínez Silva
Ombeayiüts: Gervasio Montero Gutenberg


Introducción

Este curso es la continuación del curso de fonología. En el primero revisamos cómo se analizan las unidades mínimas sin significado de una lengua: los fonemas. Vimos que aunque estos no tienen significado, si los diferencian ya que si cambiamos un fonema por otro, obtenemos una palabra diferente, como en el par mínimo: /tasa/-/kasa/. También reflexionamos sobre la diferencia entre escritura y pronunciación. Un mismo sonido (fonema) puede ser representado por grafemas diferentes, como el fonema /s/ del español que puede ser escrito con “s”, “z” o “c” y también sonidos diferentes pueden ser representados con el mismo grafema, como el fonema /tʃ/ que en el Norte de México se pronuncia /ʃ/ y ambos se escriben “ch”. La escritura depende de los acuerdos que los hablantes establecen para representar los fonemas, mientras que los sonidos (fonemas) nos son transmitidos sin que podamos cambiarlos conscientemente. También revisamos la formación de las sílabas como unión de fonemas, las cuales, al igual que los fonemas, no tienen significado.

Como también vimos en el curso anterior, en el análisis lingüístico el nivel fonológico es el primer nivel de análisis, al que le sigue el morfológico, después el sintáctico y finalmente el pragmático:

image001

Para muchos lingüistas, la morfología y la sintaxis representan lo que denominamos la gramática de la lengua aunque para otros también incluye la fonología. La gramática se refiere a las reglas que siguen las lenguas para la formación de las palabras y los enunciados. Todas las lenguas poseen estas reglas y los hablantes las manejan aunque no sepan explicarlas, de otro modo no podrían hablar. Así, aunque muchas lenguas no tengan una gramática escrita, si tienen reglas sobre la formación de palabras y enunciados sobre las cuales podemos reflexionar para volver consciente lo que poseemos de manera inconsciente. Este es el objetivo del curso, aportar herramientas para analizar lo que hablamos. Al contrario de un procedimiento deductivo en el que se da la regla y después se tiene que aplicar, en este curso procederemos de forma inductiva, esto significa que usted mismo apotará los ejemplos, los analizará y describirá la regla, haciendo consciente lo que posee de manera incosciente, reflexionando sobre la lengua.

Así, en este curso abordamos la revisión de la formación de las palabras, la forma en que están compuestas, desde el punto de vista de morfosintáctico, ya que las palabras también pueden ser analizadas desde el punto de vista semántico y lexico, con el cual se trabajan los diccionarios. Pero aquí sólo nos referiremos a las partículas que las componen. La rama de la lingüística que analiza cómo están compuestas las palabras es la morfología, palabra que viene del griego -morfo- forma y de –logos- estudio. Así, morfología sería el estudio de las formas y más especificamente de la forma de las palabras.

Sin embargo, nosotros aquí hablamos de análisis morfosintáctico y no sólo morfológico. La sintaxis se ocupa de la forma en que las palabras se unen para formar enunciados, pero en muchas lenguas las nociones que se expresan morfológicamente en una, en otra lo harán de forma gramatical o sintáctica, es decir con varias palabras, por ejemplo:

Español Tu’un savi (mixteco) 
Niño Chee luchi 
Niñ Di’i luchi

Como podemos observar, mientras que el género femenino y masculino de la palabra en español se formará morfologicamente, es decir con una partícula –o, -a, en tu’un savi se hará con dos palabras, literalmente ‘hombre pequeño’, ‘mujer pequeño’. Decimos que en español el género en estas palabras se expresa morfológicamente y en tu’un savi gramaticalmente. Dado que en la educación bilingüe necesitamos conocer las diferencias y similitudes entre las lenguas, hacemos análisis comparado entre la lengua originaria que usted habla y el español.

Las palabras se clasifican en lo que denominamos categorías léxicas, por la función que cumplen. La primera división es la distinción entre nombres (sustantivos) y verbos. Los primeros designan entes o cosas y los segundos acciones. Los lingüistas consideran que estas dos categorías de palabras son universales, toda lengua conocida tiene nombres y verbos, mientras que otras categorías léxicas, como los artículos por ejemplo, pueden no presentarse en todas la lenguas. Podemos clasificar las categorías lexicas por las que acompañan a los nombres (sustantivos) y las que acompañan al verbo. En el siguiente esquema presentamos algunas de las más comunes que encontramos en el español.

Nombre (N) (sustantivo) 
Determinantes (det)  Adjetivos (adj)
Artículos indefinidos (un, una, unos, unas)

calificativos (feo, bonito, grande, pequeño, largo, etc.)

posesivos (mi, tu, su, nuestro, etc)

Indefinidos (algunos, ciertos,

Numerales (tres, segundo, etc.)

Demostrativos (este, esta, aquellos, etc.)

 
Artículos definidos (Art def)(la, el, los, las)

 

Verbo (vbo)
Pronombres (pron) Adverbios (Adv)
Personales libres (yo, tú, él, ellos, etc.
Pronombres objeto (me, te , le, lo, las, etc)
De lugar (aquí, ahí,)
De cantidad (poco, mucho, muy, rápido, etc.)
De tiempo (ayer, nunca, mañana, etc.)
De modo (así, fácilmente, rápido, etc)
De negación (nunca, tampoco, no)



Aunque es difícil determinar dónde empieza y donde termina una palabra ya que no hablamos marcando pausas entre ellas, existen algunos criterios para hacerlo, algunos de ellos responden al conocimiento incosciente que tiene el hablante y otros dependen del análisis y los acuerdos que los hablantes tomen para decidir cómo se separarán. Como ejemplo del primer criterio tenemos la palabra “Niño”, todo hablante de español sabe que no los puede separar ya que nunca podrá decir “Niñ”, siempre tiene que tener la especificación de género y por lo tanto sabe que “Niñ” no es una palabra es sólo una parte de la palabra. En otros casos es más difícil decidir, en esos casos se toman acuerdos, por ejemplo el pronombre objeto “lo” del español. En algunos casos se escribe separado como en “se lo comió” y en otras, sobre todo cuando va después, pegado “cómelo”. Esta es una regla gramatical acordada en la norma del español.

Aunque la terminología, los conceptos que se usan para el análisis morfológico, es muy variada dependiendo de la corriente lingüística que la proponga, aquí usaremos la más sencilla y esta puede diferir de otras que se usen en algunos análisis. Pero lo que nos importa aquí es que se pueda reconocer la estructura de las palabras y algunos conceptos, después usted podrá ir adquiriendo y reconociendo otros.

Presentamos primero los conceptos que nos serviran para analizar las palabras y después vamos a aplicar a partir de categorías de análisis.

Las palabras se pueden descomponer en monemas (aunque algunos análisis los llamarán sólo morfemas), los monemas son de dos tipos, lexemas o raíz léxica (R.L) y morfemas. A diferencia de los fonemas, los monemas sí tienen significado o añaden alguna información, decimos que es la unidad mínima con significado. Los lexemas o Raíz léxica, son la parte de la palabra que carga la mayor parte del significado y los morfemas le van a añadir otras informaciones. Para reconocer los lexemas tenemos que observar la parte de la palabra que no cambia nunca, como en los siguientes ejemplos:

R.L-morfema1 -morfema 2 
Niñ  -o  
Niñ -a  
Niñ -o -s
Niñ -a -s

Los morfemas a su vez, se van a dividir en morfemas gramaticales y morfemas derivativos. Los morfemas gramaticales son aquellos que se añaden para añadir una información a una misma palabras, mientras que los morfemas derivativos son aquellos que se usan para formar nuevas palabras. Observe los siguientes ejemplos:

Morfemas gramaticalesMorfemas derivativos
R.L -morfema1  -morfema 2  R.L -morfema1  -morfema 2 
Niñ  -o   Niñ -ería  
Niñ -a   Niñ -era  
Niñ -o -s      
Niñ -a -s      
Niñ -o -te      
Niñ -it -a      

 

Como puede observar en la primera columna, tenemos sufijos que nos hablan del género, si es femenino o masculino, del número, si es uno o varios, del tamaño, pero se refieren al mismo nombre, mientras que en la segunda columna se formaron, con la misma raíz léxica, dos palabras diferentes, una que se refiere a un acto que se considera infantil y otra a la persona que cuida niños.
Los morfemas por su posición se clasifican en prefijos, que van antes de la raíz lexica, sufijos que van después de la raíz lexica, son los más comunes en español, e infixos, que van en medio de la raíz verbal.

Prefijos+RL infijossufijos 
repuesto azuquitar calladit-a
compuesto   chiquit-o
antepuesto   monit-o-s
depuesto    
dispuesto    

Como podemos observar:

  • En la primera columna tenemos una serie de prefijos que se añaden a la raíz léxica –puesto. En español todos los prefijos son derivativos.
  • En la tercera columna tenemos el sufijo de diminutivo –it, el cual le añade una información a la palabra para decir que es pequeño o da la idea de afecto, más otro sufijo que indica género y en el último ejemplo, un sufijo más que indica que son varios (número).
  • En la columna del centro podemos observar como el morfema de diminutivo en esta palabra se expresa como infijo ya que se incrusta en medio del lexema azuc-ar. Pero en español los infijos son raros, en otras lenguas son comunes.

También existen los interfijos, los cuales se colocan entre una RL y los sufijos, como en los siguientes ejemplos:

Calle-c-it-a
Cafe-c-it-o

En estos ejemplos –c- es un infijo que se añade entre la raíza léxica y el sufijo de diminutivo solo para una mejor pronunciación de la palabra sin que añada ningún significado.
Con estos elementos llevaremos a cabo los análisis. Resumimos lo visto en el siguiente esquema.

Lexema o raíz léxica Parte invariable de la palabraMorfemas Parte variable de la palabra 
  gramaticales añaden información a un mismo nombre (sustantivo) Prefijos  antes de la raíz léxica
  derivativos Forman nuevos nombres (sustantivos) infijos incrustados en la raíz léxica
    sufijos después de la raíz léxica

El análisis de las palabras se llevará a cabo comparando con el español y a través de categorías gramaticales. No se trata de un análisis exahustivo, solo abordamos algunas categorías que permitan practicar el análisis. Revise cómo se analiza en cada una de ellas y después llevé a cabo sus ejercicios en la lengua originaria que habla.

 

1. Número (gramatical)

Cuando hablamos de número gramatical, nos referimos a morfemas que indican si nos encontramos frente a una o varias entidades refiriéndonos al nombre (sustantivo) de que se trate. En español tenemos el número singular y el plural. Observe los siguientes ejemplos:

singularplural
sapo Sapos
estudiante Estudiantes
café Cafés
lámpara Lámparas
tela Telas
monte Montes
Escuela Escuelas
final Finales
letal Letales
amor Amores
sabor Sabores
temor Temores
portón Portones
lápiz Lápices
feliz Felices
vez Veces
pez Peces

Note que:

  • Cuando la palabra termina en vocal se añade el sufijo –s
  • Cuando la palabra termina en consonante se añade el sufijo –es
  • Cuando la consonante en la que termina la palabra es “z”, esta se transforma en “c” y se añade el sufijo –es. En este caso nos encontramos también con una regla de escritura ya que la pronunciación es la misma, si los transcribimos en alfabéto fonético quedaría así: /beses/, /felises/, /peses/, /lapises/. Pero la norma del español nos obliga a escribir el fonema /s/ de varias formas y entos casos la “z” se convierte en “c”.

Otro concepto que podemos introducir aquí, es el de alomorfo. Recuerde el concepto de alófono, el cual se refiere a las diversas formas en que se puede pronunciar un fonema sin alterar su significado. En el curso de fonología vimos el ejemplo de [baβa], en donde la segunda “b” se pronuncia con los labios más abiertos que la primera ya que se encuentra entre dos vocales, pero si la pronunciamos con los labios cerrados, el significado no cambia. El alomorfo es igual, en los ejemplo que acabamos de ver vemos que el plural puede ser –s, si la palabra temina en vocal o –es, si la palabra termina en consonante, pero en ambos casos significa lo mismo, es el morfema que indica varios. Decimos que –es es un alomorfo de –s.

Aunque en este apartado sólo revisamos el nombre, el español marca el número en los adjetivos, los artículos y los verbos, otras lenguas no van a marcar número en los nombres pero pueden indicarlo en otras categorías léxicas (tipo de palabras). Como en estos ejemplos de la lengua me’phaa (tlapaneco) de Guerrero:

 Glosa españolSingularPlural
animados Vaca Mbá xede Mba’in xede
Marrano Mbá aga Mba’in aga
Ratón Mbá sijni Mba’in sijni
Zopilote Mbá dxá’an Mba’in dxa’an
Gallo Mbá baxta Mba’in baxta
Tortuga Mbá gúsi Mba’in gúsi
Culebra Mbá abo Mba’in abo
Persona Mbá xabo Mba’in xabo
Inanimados Chayote Mbá rubu’ Mba’a rubí
Calabaza Mbá ra’ka Mba’a raka
Elote Mbá gano’ Mba’a gano
Árbol Mbá ixe Mba’a ixe
Tortilla Mbá guma Mba’a guma
Flor Mbá ri’i Mba’a ri’i
Arroyo Mbá mata Mba’a mata
Plato Mbá xuba Mba’a xuba
Cuchara Mbá chala Mba’a chala
Olla Mbá daan Mba’a daan
Ropa Mbá xti’in Mba’a xti’in
Casa Mbá gu’wá Mba’a guwa

  Fuente: Ejemplos de Carmela Bolaños  

Si observa bien el cuadro se dará cuenta de que esta lengua marca el número en el determinante indeterminado mba ‘un’ y distingue entre género ánimado e inanimado, el plural de los primeros se marca con el sufijo –in y el de los segundos con el sufijo –a. Esta lengua no marca género femenino y masculino en las palabras ni número en los nombres, así que literalmente dicen: ‘un vaca’, ‘unos vaca’. Una regla de la lengua es entonces la concordancia de animado inanimado. La concordoncia es una regla gramatical según la cual cuando se forma una frase sus elementos tienen que coincidir, en este caso en género animado e inanimado y la regla podría escribirse así:

Los determinantes marcan singular y plural. Cuando el determinante plural acompaña a un nombre animado lleva el sufijo –in, como en: Mba’in xabo ‘unos perro’ y cuando acompaña a un nombre inanimado lleva el sufijo –a, como en: Mba’a guwa ‘unos casa’

Esto explica porque cuando los hablantes de me’phaa apenas están aprendiendo español, no hacen la concordancia de género y número ya que elaboran sus enunciados en una traducción literal de su lengua (bilingüismo suboordinado). Es necesario elaborar estrategias que les ayuden a reconocer y usar la concordancia de género. A la inversa, cuando un hablante de español aprende me’phaa tendrá problemas con la concordancia de género animado e inanimado.

 

Ejercicio 1. Número gramátical En la hoja de ejercicios  busque si se expresa el número en su lengua en los nombres y cómo lo hace siguiendo las instrucciones que se le dan.

 

2. Género

En la sociología o la antropología las relaciones entre sexos se denominan relaciones de género, que significa “clasificación”, en este caso por el sexo. La lingüística por su parte establece una diferencia entre el género gramatical, es decir el género de las palabras y el género natural (Lyons, 1986: 296), el primero se refiere a las palabras y el segundo a las distinciones del sexo y por lo tanto sólo en seres ánimados. En español se encuentran los dos, por ejemplo cuando alguien pregunta, -Fue niño o niña?, se trata del sexo, pero si preguntamos ¿“silla” es femenino o masculino?, estamos hablando de la palabra y entonces del género gramatical. Cuando una palabra no marca género decimos que es neutra. Observe el siguiente cuadro:

 MasculinoNeutroFemenino
Nombre de seres animados Hombre   Mujer
  Caballo   Yegua
  Padre   Madre
  Niño   Niña
  Muchacho   Muchacha
  Abuelo   Abuela
  Perro   Perra
  Gato   Gata
Nombres de seres inanimados El estudiante   La estudiante
  El cantante   La cantante
  El alma   La felicidad
  El sillón   La silla
  El mesón   La mesa
  El gis   La crayola
  El palo   La pala
Animados ovíparos El armadillo   La lombriz
  El lagarto   La rana
  El pez   La víbora
Nombres abstractos   Lo carente  
    Lo valiente  
    Lo frágil  

  Como puede observar en el cuadro, en español todos los nombres (sustantivos) tienen género masculino o femenino pero este se expresa de forma diferente. Para algunos ánimados lexicamente, es decir con palabras diferentes, como hombre-mujer, yegua-caballo. Para otros ánimados morfológicamente, con un morfema sufijo, -o si es masculino, -a si es feménino. Para el resto, ánimados óviparos, objetos, profesiones, gramaticalmente, es decir con el artículo femenino o masculino. Existe también un neutro “lo” que sólo se aplica a sustantivos abstractos pero que en realidad es masculino y para muchos lingüístas no es en realidad un género. Podemos observarlo cuando se lleva a cabo la concordancia de género, por ejemplo:  

La niña bonita el niño bonito lo eficaz es bueno
La gata negra el gato negro  
La mesa roja el sillón rojo  

  Otras lenguas sólo marcan el género natural, como en estos ejemplos de la lengua tseltal:

Femenino Masculino Neutro Traducción en español
anst winik   Mujer -Hombre
achi´x keren   Muchacha- muchacho
alal achi’x alal kerem   Niña-Niño
me’el mamal   Viejita-Viejito
me´ tat   Mamá-Papá
me’ ts’i ta ts’i ts’i Perro
me’ chij tat chij chij Borrego
me’ chitam tat chitam chitam Puerco
me’ choj tat choj choj León
me’ pay tat pay pay Zorro
me’ max tat max max Mono
me’ t’ul ta t’ul t’ul Conejo
me’ mis tat mis mis Gato
me’ ch’oj tat ch’oj ch’oj Ratón
me’ mut tat mut mut Gallo
me’ pech tat pech pech Pato

 
Como se puede observar, se expresa el género de las personas lexicalmente, con palabras diferentes, mientras que el de los animales se expresa gramaticalmente anteponiendo las palabras tat (padre) o me’ (madre) si es femenino o masculino y esto sólo cuando los animales son adultos. Hay una excepción, cuando la palabra que sigue a tat empieza con “t”, se elide la última “t” para que no se repita. Existe un neutro para animales, es el que se usa comúnmente. Los inanimados (objetos) no marcan género, son todos neutros.

Ejercicio 2. Género. En la hoja de ejercicios, haga una lista y analice como se expresa el género en su lengua. 
 

3. Posesivos.

Los posesivos modifican al nombre (sustantivo) indicando si este se encuentra poseído o no. En español se distingue el poseedor al que llamamos la persona y que corresponde a 1persona singular (1Psg) yo, 2 persona singular (2Psg) tú, 3persona (3Psg) él, 1 persona plural (1Ppl) nosotros, 2 persona plural (2Ppl) ustedes, 3persona plural (3Ppl) ellos.

tabla001 Como puedes observar, en español la posesión se expresa de forma gramatical, es decir con dos palabras. Los adjetivos posesivos marcan número, según si lo poseído es una unidad o varias. Pero en una lengua como el tseltal, la posesión se marca morfologicamente, observa los siguientes ejemplos:

 

tabla002Como puedes ver, la posesión se indica con los prefijos j- para la 1P sg, a- par la “Psg. y s- para la 3P sg. para las palabras que inician en consonante. Estos prefijos se transforman en k-, aw-, y- para las palabras que inician en vocal. Decimos que k-, aw-, y- son alomorfos de j-, a-, s-. También puede observar que la lengua tseltal marca número en los nombres, con los sufijos –tik para la 1Ppl e –ik para la 2P y 3P pl.

En esta lengua se da la regla de concordancia de número sólo entre nombres, adverbios y verbos, el resto de los elementos no la exigen como en el siguiente enunciado:

Spisilik  te tseltaletik ya smulanik sti’el ts’ej
Adv. det N asp. Vbo Vbo N
Todas -veces el tseltales
  
gustan comer rata

Observe como el adverbio, el nombre y el verbo están en plural, mientras que el determinante no marca número. 

Ejercicio 3. Posesivos. En la hoja de ejercicios  busque los posesivos en su lengua. 

 

4.- Clasificadores numerales

Varias lenguas poseen clasificadores numerales, estos se refieren al hecho de que las entidades contadas son clasificadas según la clase semántica a la que pertenecen. Estas clases o campos semánticos son definidos por cada lengua, observe el siguiente cuadro de clasificadores de la lengua ombeayiüts (huave):

tabla004

Como puede darse cuenta, esta lengua clasifica entre animados, inanimados redondos o con volumen e inanimados largos añadiendo un sufijo al numeral:

  • Animados, sufijo –p
  • Inanimados redondos, sufijo –ik
  • Inanimados largos, sufijo -ts

 

Ejercicio 4. Clasificadores numerales. En la hoja de ejercicios analice si su lengua sii su lengua posee este tipo de clasificadores numerales 

5.- Persona gramatical

En lingüística denominamos persona a las formas que indican quién habla o de quién se habla. Todas las lenguas poseen esto marcadores y por los menos tres: Primera persona (1P) indica quien habla (yo), segunda persona (2P) a quién se le habla (tú), tercera persona (3P) de quién se habla (él, ella). Estas formas, como en español, pueden marcar número y género. 1Ppl. Nosotros, 2Ppl. Ustedes, 3Ppl. Ellos, ellas. Otras lenguas pueden incluir formas de respeto o incluso formas para animales o un número mayor de informaciones como los inclusivos (Inc), que incluyen al oyente) o exclusivos (exc), que excluyen al oyente, algunas otras tienen formas duales (D) que organizan en dos grupos: nosotros dos o tú y yo, ustedes dos, ellos dos. Observe la siguiente tabla de pronombres de la lengua bot’una (matlatzinca):

 EspañolMatlatzinca
1Psg Yo Kaki
1PD.inc Tú y yo (nosotros dos) Kakwewi
1PD.exc yo y él sin ti Ka’kwewi
1Ppl. inc Nosotros Kakjowi
1Ppl.exc Nosotros sin ti Ka’kjowi
2Ppsg Kach’i
2PD Ustedes dos Kajch’ewi
2Ppl. Ustedes Kajch’owi
3Psg él Ret’ewi
3PD Ellos dos Ret’ewewi
3Ppl Ellos ret’ejwe

Como puede ver, la lengua matlatzinca posee 11 pronombres libres, lo que nos indica que tiene 11 distinciones de persona. Por consiguiente, en todas las categorías de palabras en las que se indique persona estará haciendo estas 11 distinciones, es el caso de los posesivos, como podrá observar en el siguiente cuadro de posesivos del matlatzinca:

tabla006

Otra categoría de palabras que incluye persona son los verbos ya que tienen que indicar quién lleva a cabo la acción. Observe la siguiente tabla con ejemplos de la misma lengua a la que se le ha añadido una columna con el verbo comer en las diferentes personas.

tabla007

 
Ejercicio 5. Persona gramatical. Con el formato de la hoja de ejercicios busque los pronombres libres en su lengua para determinar cuántas personas gramaticales reconoce y si es necesario revise los posesivos para ver si incluyó todas. 

Antes de analizar la morfología verbal abordamos algunas nociones de sintaxis que serán de utilidad para analizar la composición de los verbos.

 

6.- Sujeto, objetos y complementos

El sujeto (S) es la palabra o frase que se refiere a una idea, un concepto, una persona, un animal o una cosa, de los cuales se dice algo; es de quien se habla en la oración; el sujeto, generalmente, realiza la acción del verbo. Se puede identificar con las preguntas ¿quién o qué realiza la acción o ¿de qué o de quién se habla?. El lugar de sujeto puede ser realizado por un nombre, propio o común, pero también por un pronombre libre o por un afijo (pronombre ligado), como en el ejemplo siguiente:

 

image006

 

En este enunciado del español, el lugar de S es indicado por un pronombre libre, pero también podemos deducirlo en el sufijo –o que, como veremos más adelante,también marca la persona, en este caso 1Psg . Es por eso que en español el pronombre libre no es obligatorio ya que si lo quitamos nos sigue indicando que el sujet es la 1Psg. Cuando es así decimos que el sujeto está implícito. En otras lenguas como el inglés, el francés, el triqui o el chinanteco, el pronombre libre es obligatorio porque el verbo no marca la persona, como en el siguiente ejemplo del chinanteco de Analco:

 image007

Como puedes observar en estos ejemplos la forma del verbo no cambia, identificamos el S con el pronombre libre (PRO), hná para ‘yo’ y ‘nu para ‘tú’.

El objeto directo (OD) es la persona, animal o cosa sobre quien recae la acción verbal. También complementa directamente o da significado al verbo. Se llama también complemento directo y está presente en verbos transitivos. Decimos que es un segundo participante en el enunciado, el primero es el sujeto. Podemos encontralo con la pregunta ¿qué?, por ejemplo en el enunciado aquí abajo puedo preguntar ¿qué como? –tamales, así podemos ver que “tamales” es el objeto directo (OD).

Esp OD

 

Podemos ver un ejemplo en chinanteco:

Chin OD

 Observe de pasada como el español y el chinanteco tiene un orden distinto, mientras que el español se presenta como SVO el chinanteco se ordena VSO. Más adelante revisamos este tema con más detalle.

El objeto indirecto (OI) es el tercer participante de una oración transitiva, este participante no es afectado directamente por la acción verbal como con el objeto directo, pero sí complementa el significado del verbo. Generalmente el objeto indirecto es un participante beneficiado o receptor de la acción. El objeto indirecto siempre responde a las siguientes preguntas: “¿Para quién?” Y “¿A quién?”. Observe el siguiente ejemplo en español:image008

No todas las lenguas tienen OI, algunas lenguas marcan esta relación con lo que se denomina un aplicativo. Un aplicativo es un sufijo que se le añade a un verbo transitivo para indicar que hay un objeto beneficiario de la acción, observe el siguiente ejemplo de la lengua náhuatl:

Aplicativo nawatl

En el primer enunciado sólo hay el sujeto y el objeto (dos participantes), mientras que en el segundo hay un segundo objeto beneficiario de la acción (su esposa) y por esto se marca con el aplicativo lia. Es decir que tiene tres participantes, el sujeto, el objeto y el beneficiario, pero mientras que en español esto se indica con el OI, en náhuatl se utiliza el aplicativo.

El complemento circunstancial (CC) nos dice en qué circunstancias se realiza una acción (dónde, cuándo, cómo, con quién), en español en general es se indica con adverbios, como mañana, rápido, o con preposiciones que acompañan al nombre -con alguien, en la casa-

image011

Ejercicio 6. Sujeto, objeto y complementos. Vaya a la hoja de ejercicios y  analice cinco enunciados de cada categoría revisada y observe cómo se ordenan estos elementos en su lengua.

 

7.- Clases de verbos

Los verbos se pueden clasificar de diversas formas, en este apartado revisamos la clasificación según el número de participantes en el enunciado, lo que revisamos en el tema anterior. Así, veremos cómo se caracterizan los transitivos, intransitivos, ditransitivos y reflexivos.

Verbos transitivos (V.T). Decimos que los verbos (V) transitivos (T) son aquellos que pueden recibir un objeto, quien realiza la acción y quien la recibe, también se dice que tienen dos participantes, como en el siguiente ejemplo:

 Yo como tortillas
S V O

 Observamos como en el ejemplo en español hay dos participantes el Sujeto (S) y el Objeto (O). También podemos revisar estos dos ejemplos de las lenguas tseltal y mixteca:

1)
ya sk’opan jun 
ASP yo-V:leer O:hoja
‘Leo la hoja.’

 En el ejemplo 1, en tseltal, j- primera persona singular es el sujeto, en este caso sería el primer participante y jun ‘hoja’ es el segundo participante.

1)
ni3-xe2-xi2=de2 di3ta1
CMP-R-comer=3SGM tortilla
‘Él comió tortilla.’

El ejemplo 2, en mixteco  =de2  tercera persona singular masculino ‘èl’ es el primer participante  como sujeto, mientras que  di3ta1  ‘tortilla’ es el segundo participante, en este caso como objeto.

Los verbos intransitivos (V.TR.) son aquellos que no pueden recibir un objeto, tienen un solo participante, por ejemplo: lloro, el cual en español no permite la pregunta ¿qué lloro?, salvo en lenguaje poético el cual puede usar excepciones. Los verbos intransitivos sólo pueden recibir complementos circunstanciales (CC), como en el ejemplo siguiente.

Lloro en las noches
 V CC

Los verbos ditransitivos (V.DTR), son aquellos verbos que tienen tres participantes obligatoriamente para poder tener un significado completo. Es decir, que tiene sujeto, objeto directo y objeto indirecto. Un ejemplo es el verbo regalar. Este verbo implica que se regala algo (OD) y a alguien (OI), lo mismo para el verbo presentar, implica que se presenta algo o alguien (OD) a otros (OI).

Los verbos reflexivos son verbos transitivos pero en los cuales la acción recae sobre el sujeto mismo que realiza la acción, como peinarse, bañarse, etc.   

Yo me peino
S O V

Cada lengua define qué verbos son transitivos, intransitivos, ditransitivos o reflexivos. Por ejemplo en la lengua matlatzinca el verbo barrer es reflexivo, observa los siguientes ejemplo

Matlatzinca Español
Texuti ‘se baña’
teyebi ‘se peina’
tekuejchi ‘ barre’

En esta lengua los verbos reflexivos se identifican por el prefijo –te.

Ejercicio 7. Clases de verbos. En la hoja de ejercicios haga una lista de verbos de cada categoría para analizar las clases de verbos en su lengua. 
  

8. Verbos (tiempo-aspecto-modo TAM)

El análisis de los verbos es el más complejo, así que hay que aceptar que sólo se trata de identificar algunas formas y que es un trabajo que tendrá que proseguir de forma independiente con los elementos que se aportan en este manual y otros documentos de consulta.

Las lenguas pueden distinguir morfologicamente las categorías de aspecto, modo y tiempo, algunas de ellas solo una o dos de esas categorías.
El tiempo gramatical es una categoría que indica que un suceso es anterior al momento en que se habla (pasado), simultáneo (presente) o posterior, que todavía no sucede (futuro). Podemos ejemplificar esto con una línea del tiempo:

image012

El aspecto indica el estado de la acción que no depende del momento en que se habla, la forma en sí misma nos dice si está terminada (completivo), por empezar (incoativo), en proceso de estar siendo realizada (incompletivo), etc. y no depende del momento en que se habla, Podemos ilustrar esto de la siguiente manera:

image013

Fuente: Genta F: 2008, p. 108.

En español hay aspecto y tiempo, lo que podemos observar en los siguientes ejemplos:

Perfectivo  Comí
Iterativo Comía
Perfecto  He comido

 
Aunque los tres corresponden al tiempo pasado, definido en relación al momento en que se habla, el primero habla de una acción terminada (perfectivo o completivo), el segundo de una acción que se repetía en el pasado sin marcar principio y fin (iterativo) y el último de una acción que inició en el pasado pero que llega hasta el momento en que se habla (perfecto). Muchas lenguas originarias y otras en el mundo, no indican tiempo en el verbo sólo aspecto, cuando esto sucede el tiempo en general se indica con adverbios de tiempo como “hoy”, “ayer”, “mañana”, etc.

El modo gramatical, por su parte, indica el grado de realidad del evento o la fuerza (ilocutiva) con la que afirmamos o negamos dicho evento. En español hay tres modos:

Indicativo: Comí, como, comeré Afirma
Subjuntivo: (que) coma, (que comiese) Expresa duda hipótesis
Imperativo: come, coman Expresa orden, exhorta

En español, los verbos pueden indicar con un solo morfema estas tres categorías:

image014Las lenguas que, como el español, en un solo morfema indican una serie de informaciones se clasifican como lenguas sintéticas.

En otras lenguas cada morfema aporta solo una infomación se denominan aglutinantes, es el caso por ejemplo de la lengua náhuatl:

image015

También se distinguen las lenguas aislantes, en las que las palabras no se pueden dividir en morfemas, como el siguiente ejemplo de la lengua chinanteca:

Chin orden de elementos

Ninguna lengua es exclusivamente síntetica, aglutinante o aislante, pueden combinar estos rasgos pero presentar una tendencia mayoritaria hacia alguna de estas características.

Para realizar una reflexión sobre la forma en que están estructurados los verbos en la lengua que hablamos seguiremos una serie de pasos, asumiendo que haremos un primer acercamiento que seguramente será incompleto ya que estos involucran muchos elementos, pero que nos permitirán identificar algunos elementos como punto de partida. Primero revisamos algunos ejemplos de  análisis. Observe el siguiente cuadro de los verbos en lengua tseltal y trate de identificar los elementos que componen los verbos:

tabla009

 

Para la lengua tseltal la división entre verbos transitivos e intransitivos es muy importante y determina la forma en que se construye. Revisamos los elementos con los que se construyen los verbos categoría por categoría.

1.- El verbo en esta lengua marca la persona con pronombres ligados (en rojo) diferentes según si los verbos son transitivos o intransitivos. Observe bien los ejemplos y se dará cuenta de que para los verbos intransitivos utiliza sufijos para marcar la persona mientras que para los transitivos utiliza prefijos

 Pronombres sufijos de verbos intransitivosPronombres prefijos de verbos transitivos
1Psg -on -j (-k)
2Psg -at - a (aw)
3Psg Ø -s (-y)
1Ppl o-tik -j -tik
2Ppl a-tik -a -tik
3Ppl Øik -s -tik

2.- Posee una forma impersonal, es decir sin marca de persona, que se indica con el sufijo –el, como en we’el y que se podría traducir como ‘comer’, esta cambia cuando el verbo flexiona para formar los aspectos. La raíz lexica del verbo es entonces we’-.

3.- Se dice que el verbo no presenta tiempo sino aspectos (Polian, 2013), ya que cada forma aspectual puede ser usada en cualquier tiempo, como lo iremos ejemplificando, el tiempo se indica con adverbios. Se distinguen cuatro aspectos:

a) Incompletivo, indica un evento que ya está terminado, formado sólo con la raíz del verbo y el pronombre para los intransitivos y con la partícula la antepuesta al verbo para los transitivos. Este aspecto sólo presenta valor de pasado.

Transitivos Intransitivos
La jpas Ø we’on
Comp 1P -raíz Comp raíz-1P
Comp. Yo-hice Comp. comí-yo

b) Perfecto, indica un evento que empezó en el pasado pero cuyos efectos llegan al momento en el que se enuncia o del que son resultado, se forma con el prefijo –em- para los intransitivos y el sufijo –oj- para los transitivos. En los siguientes ejemplos podemos ver cómo se usa en varios tiempos, indicados por los adverbios:

image017

c) Incompletivo, indica un evento que no tiene principio ni fin y que se produce habitualmente, formado sólo con la partícula ya antepuesta al verbo y que para los transitivos solo incluye el prefijo del pronombre y la raíz del verbo y para los intransitivos un prefijo –x, la raíz verbal y el sufijo pronombre. 

image018

 Esta forma también puede ser usada en los tres tiempos básicos con los adverbios, como en los ejemplos siguientes:

image019

d) Progresivo, indica un evento que se está desarrollando, frecuentemente al mismo tiempo que otro, se forma para los verbos transitivos e intransitivos con el verbo auxiliar yakal más la marca de persona de intransitivos, se introduce el verbo principal con el adverbio ta y el verbo principal va en impersonal.

image020

 Puede ser usado con los siguientes valores temporales:

image021

 Observe también que los verbos tienen una forma singular y una plural

image022

Ejercicio 8. TAM.  Analice cómo se expresan el tiempo, el modo y el aspecto en su lengua con ayuda del formato que se le ofrece en la hoja de ejercicios.

9. Relaciones gramaticales y orden de los elementos en el enunciado

Al inicio de este manual revisamos las clases de palabras, verbos, nombres, adjetivos, adverbios, presposiciones etc. pero en este apartado revisamos cómo, independientemente de esta clasificación, su función depende del lugar que tienen en el enunciado, es a lo que denominamos papeles semánticos o roles semánticos. Por ejemplo, un sustantivo dentro de un enunciado puede ser agente o paciente. El agente es quien lleva a cabo la acción y el paciente es quien la recibe. En el ejemplo1, vemos que el agente es María ya que es quién realiza la acción y está en posición de sujeto (S) y el paciente es la casa ya que es quién recibe la acción y está en posición de objeto directo (OD).

1)
María barrió la casa
S V:barrer OD
Agente   paciente

 Pero estos roles pueden cambiar como en el ejemplo siguiente:

2)
La casa es barrida por María
S aux. V:barrer PREP N
Agente   paciente

Como vemos el paciente, la casa, ahora tiene el lugar de sujeto-paciente, mientras que en el enunciado 1 tenía el rol de agente sujeto. Cuando el agente es sujeto decimos que es una oración activa y cuando el agente es paciente decimos que es una oración pasiva.

Otro ejemplo de estos roles semánticos podemos verlo en el siguiente enunciado en el que un verbo hace el rol de sujeto:

3)
El comer nos da fuerza y vida
S OI V.dar OD
Agente paciente   Paciente

Como se puede observar tenemos un verbo en forma impersonal haciendo el lugar de sujeto-agente, un pronombre haciendo el rol de objeto indirecto-paciente y dos nombres haciendo el rol de objeto directo-paciente. Tenemos que identificar el rol semántico que esta llevando a cabo cada clase de palabra, podemos ejemplificar con los pronombres y posesivos en chinanteco:

4)
Thiu ‘yu
mamá PRON3P
‘su mamá1

 

5)
Ku ‘yu i
V:comer pron3P OD
‘Ella come’

 

6)
Ku thiu ‘yu i
V:comer mamá pron3P OD
Come mamá-su tortilla mamá-su
‘Su mamá come tortilla’

 

Como vemos ‘yu puede estar haciendo la función de pronombre con el verbo o de adjetivo posesivo con el nombre. Así es necesario identificar el rol que está haciendo una forma lingüística cuando se inserta en el enunciado.


Algo que también tenemos que revisar es cómo el orden de las palabras en una lengua está preestablecido; todas las lenguas del mundo tienen un orden en los constituyentes, pero no siempre es el mismo. Observe los siguientes ejemplos del orden en diferentes lenguas:

Español  
El perro come croquetas
S:perro V:comer croquetas
S V O

 

Matlazinca
runuhə̀bi
ru-nu-o-hə-bi
1POT-VER-3OBJ-PL-EXCL
 vamos cuidar él nosotros(ellos y yo)
‘Nosotros lo vamos a cuidar.’ 

 

O’dam
Muummu ja kukpa am gu ja’tkam gu sandaarux
V:encerrar O S
encerrar allí gente los soldados
‘Los soldados encierran a la gente allí
V O S

 

 

Nahuatl
pantsin kikwa Paola
O V: comer S
pan come Paola
'Paola come pan'

Para finalizar este taller, con todo lo que hemos visto, podemos analizar enunciados completos en los niveles morfológico y sintáctico, observe el siguiente ejemplo:

 

Nivel En mi Pueblo los mayordomos ofecen una gran fiesta al  maíz joven
Morfo PREP POSsg N DETmascPL NmascPL V-IND-PTE-PL-3PL DETsg Nsg ADJsg PREP Nmascsg ADJmascsg
Sintáctico CC S V OD OI

 

 

 Referencias bibliográficas

Genta F. (2008) Perífrasis verbales en español: focalización aspectual, restricción temporal y rendimiento discursivo, Tesis doctoral, PDF. Editorial de la Universidad de Granada, Granada España. 348 p.

Lyons J. (1986) Introducción a la Lingüística Teórica. Ed. PAIDOS, Barcelona.

Polian, G. (2013). Gramática tseltal de Oxchuc. Tomos I y II. México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social. Ediciones de la Casa Chata

 Puede completar sus conocimientos en los siguientes sitios

Educatina. (S/f). Fonos y alófonos. [documento audiovisual] Recuperado de: https://www.youtube.com/watch?v=-WB77ccUs5Y

Las clases del profe Vivi. Introducción a la morfología. [documento audiovisual]. Recuperado de: https://www.youtube.com/watch?v=96MaVsiX8hU

Polania, N. (S/f). Morfología. El verbo. [documento audiovisual]. Recuperado de: https://www.youtube.com/watch?v=i_Prn7-3USY

Unprofesor.com. Análisis sintáctico. [documento audiovisual]. Recuperado de: https://www.youtube.com/watch?v=VoNBJO_m8_o

Unprofesor.com. análisis morfológico. [documento audiovisual]. Recuperado de: https://www.youtube.com/watch?v=BgAHya5ejJ8

Unprofesor.com. Análisis morfosintáctico. [documento audiovisual]. Recuperado de: https://www.youtube.com/watch?v=1Pq2QdmTBgY

 Descargar documento pdf

© INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDÍGENAS (INALI) Privada de Relox No. 16 piso 5, Col. Chimalistac, Del. Alvaro Obregón, Ciudad de México., C.P. 01070 - Tel. +52 (55)5004 2100

 

© UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL (UPN), Carretera al Ajusco No. 24 Col. Héroes de Padierna Del. Tlalpan, C.P. 14200, Ciudad de México. Tel. (55) 5630-9700.